English
Home is behind, the world ahead
And there are many paths to tread
Through shadow, to the edge of night
Until the stars are all alight
Mist and shadow
Cloud and shade
All shall fade
All shall fade
Gloss:
home.ACC behind ABS.1SG, world.ACC ahead ABS.1SG
CONJ 1SG.POSS POSD.PL.path many COND walk.NPST
INE.shadow, shore.ADE GEN.night,
until ABS.all GEN.PL.star light.NPST
ABS.mist CONJ ABS.shadow
ABS.cloud CONJ ABS.shadow
ABS.all fated.NPST fade.NPST
ABS.all fated.NPST fade.NPST
Translation:
budzed oirre* bezo, vizguled ubre** bezo
uzg zodyv gylnunul gind ba dlev.
dzizhov, ziloirr cyrelo,
loiv bexon cyzuzunal wicax.
beguldug uzg bezhov
beguld uzg bezhov
bexon zol zunremax***
bexon zol zunremax.
*The word “oirre” comes from the word for valley, “rexan” and the word for low, being “ozi,” which together make the word “ozirexan,” or Down Valley. This eventually morphed into the word “oirre,” meaning behind.
**The word “ubre” comes from the word for valley, "rexan" and the word for high, being "umb," which together make for word "umbrexan," or Up Valley. This eventually morphed into the word "ubre," meaning ahead.
***An interesting tidbit about the word “zunremax.” It is comprised of three separate morphemes. There is the morpheme “zun” meaning sun, “rem” meaning moon, and “-ax” which is a verbalizer. “zun” and “rem” together make a compound noun meaning dusk, twilight, or dawn. The reason then that “zunremax” means to fade is that it as at dusk/twilight/dawn that the day is fading into the night, or that the night is fading into the day.
No comments:
Post a Comment